Fonts, Keyboards, and Non-Roman Scripts

Abstract: The English orthography is called Latin for historical purposes.  Writing systems used by other languages are called non-Roman scripts (NRS).  For computers to deal with NRS correctly, the document format, applications, keyboards, and fonts all have to cooperate. “Mojibake” is the term for when a computer tries to deal with a character it doesn’t… Continue reading Fonts, Keyboards, and Non-Roman Scripts

A Day in the Life of a MTT/FBA

Abstract: Mark Rustine and Abigail Roberts are guest speakers this week. Mark Rustine speaks about A Day in the Life of a Mother Tongue Translator.  Mark has a BS in Aerospace Engineering and worked for Boeing, Continental, and Gulfstream Aerospace before serving in SIL Philippines and Indonesia.  Mark is a gifted cross-cultural communicator. Abigail Roberts… Continue reading A Day in the Life of a MTT/FBA

A Day in the Life of a Translation Consultant

Abstract: Andy Kellogg is the guest speaker this week. Andy Kellogg joined Wycliffe in 2005 and Seed Company a year later.  His first assignment was as a Consultant in Training.  Andy moved to Nigeria in 2007.  For the next 5 years, he gained experience consulting in various LIST workshops.  During this same period Andy worked… Continue reading A Day in the Life of a Translation Consultant

A Day in the Life of a Field Coordinator

Abstract: Cate Burnett Fierbaugh is the guest speaker this week. When I met Cate Burnett Fierbaugh, she was living on the edge of the Sahara Desert and working on minority language development.  At the same time, she was recording for Progressive Publication of MP3 audio.  So Cate has actually done many of the things that… Continue reading A Day in the Life of a Field Coordinator

Translation in Practice

Abstract: Since 2000, translation efficiency has improved by over 50%.  At least half of this gain is due to increased funding.  Most of the remainder is due to process improvements: MTTs, cluster approach and workshops, and shorter, focused projects.  ParaTExt has also produced concrete efficiency gains. Malinda Kathleen Reese’s views on machine translation are explained. … Continue reading Translation in Practice

Tech & Field Brownbag Lunch Series

Abstract: A series of Brownbag Lunch seminars which are webcast and recorded.  Goals: 1) To help everyone in the Technology Team understand translation in Emerging World environments as it relates to technology; 2) To prepare individuals within the Technology Team to travel overseas in direct support of Seed Company’s translation projects. Who should attend?  Anyone… Continue reading Tech & Field Brownbag Lunch Series

72% of All Humans Have an Active Phone (Latest Stats)

The latest phone stats are up at Tomi Ahonen’s Communities Dominate Brands blog.  There have been more mobile subscriptions that humans for a while now, but the big news is that 72% of all humans, including babies, kids… everyone, now have a functional phone in their pocket.  This is four times more than Facebook and… Continue reading 72% of All Humans Have an Active Phone (Latest Stats)