I’ve got another guest post, It’s 2017, You Should be Localizing Your ICT4D Solutions Already, over on ICT Works: http://www.ictworks.org/2017/03/30/its-2017-you-should-be-localizing-your-ict4d-solutions-already/ Abstract: There are 7099 languages and the top 10 are only spoken by half the world. To reach the “next billion”, ICT projects need to be localized in each local languages. This is particularly complex… Continue reading Another ICT Works Guest Post: It’s 2017, You Should be Localizing Your ICT4D Solutions Already
Technology used in development projects should be locally available, locally sourced, locally trained, and locally maintained for success!
Two years ago, I had an unusual opportunity to observe some of the visa applicant vetting procedures from a foreigner’s perspective.
Abstract: The three primary sources of ethno-linguistic data that Seed Company uses are Ethnologue, Joshua Project, and GRN’s Registry of Dialects. Ethnologue is a list of the world’s languages. Joshua Project is a list of people groups. GRN is a list of dialects. End-user support for all three is already integrated into 87/6, but lookup… Continue reading Survey of Language Development Data Sources
The Assistant Vice-Secretary for the Interior of the Province of Noton-googa-mapa, His Regal Magnificence, Lieutenant Colonel Badluck Lansana Mobutu Yakubu Ibrahim Ibn Hissene ended face-first in his birthday cake!
Abstract: This week’s session on Travel Security is a panel discussion by Christie Davis (Area Director for Islands Asia), Cate Burnett Fierbaugh (Area Director for the Sahel), Dave Parker (Story Manager, formerly assigned to PBT West Africa branch), and Tony Pitaniello (Field Coordinator for Eurasia), with Stephen Fierbaugh moderating. APA Citation Fierbaugh, Stephen (Moderator); Davis,… Continue reading Travel Security: A Panel Discussion
Abstract: The English orthography is called Latin for historical purposes. Writing systems used by other languages are called non-Roman scripts (NRS). For computers to deal with NRS correctly, the document format, applications, keyboards, and fonts all have to cooperate. “Mojibake” is the term for when a computer tries to deal with a character it doesn’t… Continue reading Fonts, Keyboards, and Non-Roman Scripts